|
©Antero Perttula 2016
Arvi Timi saa lahjoitustalot 1650 |
”Wij
Christina medh Gudz Nåde, Sweriges Göthes och Wendes Vtjkårade drotningh och
arffurstinna, Stoorfurstinna till Finland, Hertiginna utj Estlandh och Carelen,
Fröken öfr Jngermanlandh.
Giöre
witterligit, att Wij af gunst och nåde, så och för långligh, flitigh och trogen
tienst, som oβ och Cronan wår troo undersåthe och för detta Leutenant
Manhafftigh Arfwedh Michellβon, här till giordt och bewijst hafwer, och ähn
ytterligare så lenge han lefr och förmår troligen att göra och
befwijβa förplichtadt wara skall, hafwe Vndt och effterlåtit, som wij her medst
och i krafft af detta wårdt öpne breff, Unne och effterlåthe honom effterskrefne
hemman uthj Finlandh, Öfre Satagunden och Kyro Sochn belägne, Nembl. j Wanaja by
Paul (Påfwell) Thomaβon Fyra öre 12 thlr Skatt, hemman ett,
Eskill Simonβon Fyra öre 12 thlr Skatt, hemman ett, Mattz
Henderβon twå öre 12 thlr Skatt, hemman ett, och Jacob Markuβon twå
öres Skatt, hemman ett, dhem qvitte och frij för alle wiβe och owisse där af
gåendhe uthlagor /: Extraordinarie krigzhielpen, Kyrckiotijondhen, Bygningz och
Saltpeters hielpen Vndantagandes :/ Vthj sin lijfztijdh, och hans hustru dher
hon honom öfwerlefwer, så lenge hon Enckia sitter, att niuta, bruka och behålla;
där alle som detta ahngår, wetha sigh tillbörligen att effterrätta; Datum
Stockholm dn 23 Februarij Anno 1650.
Christina”
”Me Kristiina Jumalan
armosta, Ruotsin, götalaisten sekä Vendien Valittu kuningatar ja
Perintöruhtinatar, Suomen Suuriruhtinatar, Viron ja Karjalan Herttuatar,
Inkerinmaan Prinsessa,
Teemme tiettäväksi, mitä Me
suosiolla ja armolla olemme suoneet ja myöntäneet. Siitä pitkästä, uutterasta ja
uskollisesta palveluksesta, jonka Meille ja Kruunulle Meidän uskollinen
palvelijamme, Luutnantti Miehekäs Arfwedh Michelsson (Timi), on tehnyt ja hän on
sitä vielä lisäksi niin kauan kun hän elää sitoutunut uskollisena tekemään, niin
Me olemme hänelle tällä avoimella kirjeellä vahvistaneet, suoneet ja myöntäneet
jäljempänä kirjoitetut talot. Ne sijaitsevat Suomessa, Ylä-Satakunnassa ja Kyrön
pitäjän Vanajan kylässä. Talot ovat:
Paul (Påfwell) Thomaβon käsittäen 1
talon, 4 äyrin 12 penningin
verot,
Eskill Simonβon käsittäen 1
talon, 4 äyrin 12 penningin verot,
Mattz Henderβon käsittäen 1
talon, 2 äyrin 12 penningin verot
ja
Jacob Markuβon käsittäen 1
talon, 2 äyrin verot.
Ne hän
saa verovapaiksi kaikista varsinaisista ja ylimääräisistä
veroista (lukuun ottamatta ylimäärästä sotaveroa,
kirkon kymmenyksiä, rakennus- ja salpietariveroa).
Mainitut talot hän saa elinikäiseen nautintaan, viljelyyn ja hallintaan. Jos
hänen vaimonsa elää hänen jälkeensä, saa hän samat edut niin kauaksi aikaa, kun
hän elää. Tätä kaikki ne, joita asia koskee, ovat velvollisia noudattamaan.
Päiväys:
Tukholmassa 23.2.1650
Christina
(Kuningatar).”
Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja Porin
läänin tilejä, Tositekirja 1669 (7311): sivut 1445v. – 1446, jakso 1377
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10937947
sekä Tositekirja 1670 (7314a): sivu 2090, jakso 817
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10824251
©Antero Perttula 2016
Arvi Timi anoo hyvitystä palveluksestaan Kyrön
Skanssissa
”Högwälborne Nådige Herre.
Eders Excelns
fogar iag här medh på det ödmiuckeligast tilkänna migh för tu åhr sedan hafwa
tient på Kyro Skantz för en Capitein, och i medler tijdh åthskillige uthtågh
effter befalning på ombotz wägnar, medh mit egit omkåstnadt måst uthrätta, doch
inthet der fore til detta bekommit, huar igenom mine egne privat ähre der äre
blefne obestälte, och iag där medh för Cronans utlagor är kommen til stoor rest;
Altfördy til Es Excelns är iag på det
ödmiuckeligast bönfallen, Es Excelns täcktes
mig nådigast förhielpa, at iagh för berörde min tienst och utlagde Expenser
nogon löön kunde bekomma; Sådant Ers Excelns
Gudh den högste rijkeligen belöne, under huilkens nådige beskäran iagh Es
Excelns på det ödmiukeligast befaller, och förblifwer effter
min skyldigheet
Eder Excelns
Til ödmiuck tienst altidh
Arfwedh Michelβon Timi.”
”Korkeanjalosukuinen Armollinen
Herra
Teidän Ylhäisyytenne sallinee
minun täten nöyrimmin antaa tiedoksi, että minä olen jo kaksi vuotta palvellut
Kyrön Skanssissa Kapteenina. Asiamiesten puolesta minulle on tullut useita
määräyksiä kiinniottolähtöihin. Niiden aiheuttamat kulut olen joutunut itse
suorittamaan. Kun näihin ei ole saatu mitään korvauksia, on maksut velotettu
omina yksityisasioinani. Siksi minulle on kertynyt Kruunun maksuihin suuret
rästit. Kaiken tämän jälkeen minä rukoilen nöyrimmin Teidän Ylhäisyyttänne, että
Teidän Ylhäisyytenne armollisimmin auttaisi minua, että minä voisin saada
maksuun pantujen kulujen tähden mainitusta työstä jonkin palkan. Että Teidän
Ylhäisyytenne Korkeimmassa Hyvyydessään suo armollisesti minulle riittävän
palkkion, minä Teidän Ylhäisyyteenne nöyrimmin uskon ja pysyn
velvollisuuksissani
Teidän Ylhäisyytenne
Aina nöyrä palvelija
Arfwedh Michelβon Timi.”
Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja
Porin läänin tilejä, Tositekirja 1660 (7279b): kirjeet ja kuitit: Sivu 739,
jakso 335:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10651754
©Antero Perttula 2016
Arvi Timille maksetaan 1658 korvausta
palveluksesta Kyrön Skanssissa
”Såsom denne Capitain, hwilcken
ifrån 1656 hafuer opwachtat Kyro Schantz, betyger sig för den tienst han der
giordt, ingen löhn, hafua åthniutit; Och emedan han och så deβ för Vthan
befinnes hafua Contesterat sin skylldige flijt och arbethe, medh dhe förrymbde
och hemma warande Knechters opsnoppande. Altfördy oppå Kongl. Maijβ
allernådigeste behagh, bewillies honom i ett för alt, och samme hans tienst
twänne Månadh Löhningar, som ähr fyratijofem dlr Sölfr
Mynt; hwilcke begäres at Landzhöfdinge herr Erich Won der Linden, wille låtha
honom af den seeneste bewilning /: till Troupprones erhållande :/ Contentera och
till ställa: Dat Åbo den – 10 Sept: 1658:
Gustaff Horn
Euärtsonmanu propria.
Dedt Befeles eder Christopher
Enckel at i efter bete Resolution af Adelens bewiliande
Contribution som nu i höst bör Vtgå, Lefwerera bete Capitein
deβe Fyratiofem dalr Smt eller tiugu Znor
Spannemål, huilka i eder i samma Räckningh afföra til Lefwereringh, detta i eder
effterretta, Datum Åbo den – 19. Septembris 1658.
Erich won Der Lindenmanu
propria / Elias Jönnβonmanu propria
Åffwan bete
Tiugu Zr Spanll är mig richtigt contenteradt
hwilcket här mz qwitteres.
Arffwed Michelβon Timi.”
”Tämä Kapteeni (Timi) on
palvellut Kyrön Skanssissa vuodesta 1656 lähtien. Hän vakuuttaa, ettei hän ole
nauttinut ollenkaan palkkaa siltä ajalta, mitä hän siellä työskennellyt. Hänen
tehtävänään on ollut napata kiinni karanneita ja kotonaan piileskeleviä
sotilaita. Hän on näyttänyt toteen tehneensä työnsä uutteruudella. Edellisen
perusteella, Kuninkaallisen Majesteetin Kaikkein armollisimman tahdon mukaan,
halutaan hänelle hänen työstään korvata kaikkiaan kahden kuukauden palkkaa
vastaava summa. Se on 45 hopeataaleria. Maaherra Herra Erich von der Linden
vaaditaan maksamaan Kapteenille tämä summa (Joukkojen kokoamisen) viimeisestä
suostuntaverosta.
Päiväys: Turussa 10.9.1658
Gustaff Horn
Evertssonomakätisesti.”
(Ylä-Satakunnan alisen
kihlakunnan Kruununvouti) Christopher Enckell määrätään edellä mainitulla
päätöksellä maksamaan sanotulle Kapteenille (Timille) rahana 45 hopeataaleria
tai 20 Tynnyriä Viljaa. Suoritus otetaan nyt syksyllä kannettavasta Aatelisten
Suostuntaverosta. Teidän tulee viedä maksu tileihin hankintana. Tätä teidän
tulee noudattaa.
Päiväys: Turussa 19.9.1658
Erich von Der Lindenmanu
propria / Elias Jönnβonmanu propria
(Maaherra)
Yllämainittu 20 Tynnyriä
viljaa on minulle oikein maksettu, mikä täten kuitataan
Arfwed Michelβon Timi.
(Kapteeni)”
Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja Porin
läänin tilejä, Tositekirja 1660 (7279b): kirjeet ja kuitit: sivu 737, jakso 334:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10651773 |